Το καλοκαίρι φανερώνει τις ελλείψεις, τις εκκρεμότητες και τις αναβολές μας.
Γυμνάζουμε τις λέξεις μας τον χειμώνα για να λιώσουν στο λιοπύρι του καλοκαιριού.
Τις ενοχές και τις τύψεις χώνουμε βαθιά στη χρυσή άμμο.
Το καλοκαίρι φανερώνει τις ελλείψεις, τις εκκρεμότητες και τις αναβολές μας.
Γυμνάζουμε τις λέξεις μας τον χειμώνα για να λιώσουν στο λιοπύρι του καλοκαιριού.
Τις ενοχές και τις τύψεις χώνουμε βαθιά στη χρυσή άμμο.
Εκείνη η γραμμή ανάμεσα στα στήθια σου,
εκεί που ο ιδρώτας γίνεται αυλάκι να δροσίσει τα χείλη μου
τις μέρες του καύσωνα ή τα ζεστά βράδυα του καλοκαιριού,
που ποτέ δεν μοιράζεσαι το μαξιλάρι μου,
μα φεύγεις ανυπόδητη και σιωπηλή,
χωρίς υποσχέσεις,
ίσως κρυμμένες, καλά καρφιτσωμένες στην καρδιά κρυφές ελπίδες,
πως εκείνη η γραμμή ανάμεσα στα στήθια σου
θα έρχεται στον ύπνο μου,
να μου θυμίζει ξανά και ξανά την ύπαρξη του μη εφικτού έρωτά μας.
Mου-χειλικό όχι κτητικό.
Τα χείλη μου ξεράθηκαν.
Και το δέρμα μου απεργεί.
Όταν σε περιμένω εξαφανίζεσαι.
Όταν αγρυπνώ εμφανίζεσαι λυσσασμένα.
Όταν σε διαγράφω με γομολάστιχα, τ΄όνομά σου μένει στο χαρτί.
Κι εκείνα τα υγρά σου μάτια καρφώνονται στο κορμί μου.
Και τα δάχτυλά σου πέτρες στο λαιμό μου.
Θέλω να επαληθεύσεις την μοναξιά μου.
Μου- χειλικό όχι κτητικό
Μου λύπης.
Για ποια Αφροδίτη μου μιλά
Που λούζεται εις τα λουτρά
Κι έχει σκιά της την συκιά
Και σ’ εμέ μιτσοκαμμά*.
*μιτσοκαμμώ:κλείνω το μάτι
Λουτρά της Αφροδίτης, Κύπρος
Γιαλιά, Κύπρος-Αύγουστος 2019
Tα καλοκαίρια μου συλλεκτικά κομμάτια.
Οι πέτρες και τα θαλασσόξυλα στην βιτρίνα της γιαγιάς.
Τα κοχύλια τυλιγμένα σ’εκείνη την παρτιτούρα, δώρο απ’ τη Βιέννη.
Λίγη άμμος κλεισμένη στο ασημένιο κουτάκι του κομοδίνου.
Ο ήχος των τζιτζικιών, μετρονόμος στο πιάνο.
Οι αλμυρές βουτιές στ’απότιστα σπαρτά του κήπου μου.
Χωρίς φεγγάρια κι έναστρους ουρανούς.
Μόνο ο ιδρώτας σου μες τις ερμητικές σιωπές μου.
Εκείνα τα καλοκαίρια δεν διατίθενται σε προσφορά.
Στις στάσεις των λεωφορείων κοντοστέκονται οι άνθρωποι.
Μαζί τους οι προσμονές, οι φόβοι και οι τιμωρίες.
Μαζί τους και ο καύσωνας.
Με τα καλάθια και τα σακίδιά τους γεμάτα στιγμές.
Ακούς σποραδικά ιστορίες μεγάλων ανθρώπων.
Ιδρώτας, ξέπνοες ανάσες, υγρά βλέμματα.
Στις ίδιες στάσεις των λεωφορείων βλέπεις τη μοναξιά
να περιμένει στα πρόσωπα και τα χέρια.
Ίσως, γιατί το καλοκαίρι τα σώματα ιδρώνουν παραπάνω
και κολλάει η απουσία στο δέρμα.
Στις στάσεις των λεωφορείων οι άνθρωποι πίνουν νερό
για να ξεδιψάσουν για όσα δεν έρχονται.
Βερολίνο, Αύγουστος 2019
Δεν έχει σημάσια αν έρχεσαι ή αν φεύγεις.
Αλλά για όσο μένεις, να είσαι εκεί
χωρίς φλυαρίες κι ακατάληπτα λόγια.
Να προσέχεις τις αγκαλιές και τις λύπες σου.
Κι εκείνους τους αποχαιρετισμούς,
που κρύβουν πάντα την ψευδαίσθηση της επιστροφής.
ΙΔΕΕΣ. ΚΡΙΤΙΚΗ. ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ.
Πολιτισμικά, ταξιδιωτικά, κοινωνικά, ιστορικά, γαστρονομικά και γλυκά θέματα σε μία αλλιώτικη ιστοσελίδα!
a.k.a. kouzinovia - a greek word describing a female person who lives in the kitchen. Always.
nine-twenty-five
"...but whoso did receive of them / And taste, to him the gushing of the wave / Far far away did seem to mourn and rave / On alien shores; and if his fellow spake, / His voice was thin, as voices from the grave; / And deep-asleep he seem’d, yet all awake, / And music in his ears his beating heart did make." (Lord Alfred Tennyson, "The Lotos-Eaters")
Look into our mirrors...You will see the most amazing things...
Διατρέχουμε τον κίνδυνο να μας πάρουν στα σοβαρά, κάτι που είναι η αρχή του τέλους. — Ζαν Κοκτώ —
Σημειώσεις ενός μεταφραστή για τα έργα του Thomas Pynchon
It's not over
Μικρά που έμειναν στο Περιθώριο
Περιοδικό Φύλλο Επιλεγμένης Λογοτεχνίας
3 Ευχές και Καταϊδρωμένες
Ένα ιστολόγιο για το μικρό διήγημα
interdisciplinary literature festival
ΙΔΕΕΣ. ΚΡΙΤΙΚΗ. ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ.
Πολιτισμικά, ταξιδιωτικά, κοινωνικά, ιστορικά, γαστρονομικά και γλυκά θέματα σε μία αλλιώτικη ιστοσελίδα!
a.k.a. kouzinovia - a greek word describing a female person who lives in the kitchen. Always.
nine-twenty-five
"...but whoso did receive of them / And taste, to him the gushing of the wave / Far far away did seem to mourn and rave / On alien shores; and if his fellow spake, / His voice was thin, as voices from the grave; / And deep-asleep he seem’d, yet all awake, / And music in his ears his beating heart did make." (Lord Alfred Tennyson, "The Lotos-Eaters")
Look into our mirrors...You will see the most amazing things...
Διατρέχουμε τον κίνδυνο να μας πάρουν στα σοβαρά, κάτι που είναι η αρχή του τέλους. — Ζαν Κοκτώ —
Σημειώσεις ενός μεταφραστή για τα έργα του Thomas Pynchon
It's not over
Μικρά που έμειναν στο Περιθώριο
Περιοδικό Φύλλο Επιλεγμένης Λογοτεχνίας
3 Ευχές και Καταϊδρωμένες
Ένα ιστολόγιο για το μικρό διήγημα
interdisciplinary literature festival